"NOTRE DAME de PARIS"- мюзикл покоривший мир...
На тему "Собора Парижской Богоматери" Виктора Гюго существует множество кинофильмов и даже мультипликационная версия.
История о красавице цыганке Эсмеральде и уродливом звонаре Квазимодо известна и волнует, берет за душу людей всего мира уже несколько столетий.
После долгих исканий Люк Пламондон решил, что новый мюзикл будет посвящен именно этой трагичной истории.
Вместе с композитором Ричардом Кочанте, режиссером Жилем Маю и музыкальным продюсером Шарлем Таларом они создали версию мюзикла "Собора".
Премьера его в Париже состоялась 18 сентября 1998 года.
Успех был колоссальный! На представление пришло в двое больше зрителей, чем ожидалось.
По итогам первого года спектакль попал в Книгу рекордов Гиннесса как самый успешный мюзикл. А к исполнителям главных ролей пришло мировое признание.
Дальше мюзикл начал свое путешествие по всему миру. В 1999-м состоялась премьера спектакля в Брюсселе и Милане. 6 января 2002 года в Женеве, а 12 января - в Лас-Вегасе.
В мае 2000 года состоялась премьера "Notre dame de Paris" в лондонском театре "Dominion". В 2001 году "Notre dame de Paris" отправляется в турне по Канаде,
а в ноябре в Барселоне выходит испанская версия спектакля. В марте 2002 в Риме выпускают итальянскую версию, а в сентябре- в Амстердаме.

А теперь мюзикл поставлен и в России, благодаря русской продюсерской компании "Meтро Энтертеймент".
Премьера состоялась в театре "Московская Оперетта" 21 мая 2002 года.
Перевод с французского выполнен Юлием Кимом, который сам сравнивает работу над текстом с каторгой и уверяет, что теперь может переводить даже с китайского.
Самая известная песня мюзикла "Belle", ставшая уже самостоятельным мировым хитом и получившая музыкальные награды, была переведена на русский Сусанной Цирюк, а так же "Пой мне, Эсмеральда", "Жить".
Песня Феба и Флер-де-Лис "Моя любовь" была переведена Дашей Голубоцкой.
"Нотр-Дам" вызывает много пересудов. Публика разделилась на две части:
одни предпочитают русскую версию, другие являются поклонниками оригинальной, но и те, и другие встают в очередь к билетным кассам,
чтобы увидеть мюзикл во второй, в третий, четвертый раз.Часто говорят о том, что русская версия буквально слизана с французской, Но разве они должны сильно отличаться?
Как-то Валерий Яременко сказал: "Разница между их и нашим мюзиклом в количестве вложенных денег и души. У них есть деньги, у нас душа".
Чего жаждут зрители, направляющиеся по Большой Дмитровке к Театру Оперетты? В первую очередь, ЗРЕЛИЩА. И они его получат.
Потрясающие голоса, нежная, мелодичная, полная цыганских интонаций музыка, чем-то похожая на французский шансон...
"Notre-Dame" завораживает. Завораживает с самой первой секунды. Под гусельные напевы на сцене появляется поэт Гренгуар.
Его песня о времени, приключениях, романтичных певцах, и, конечно, о любви. "Notre-Dame" - это пятьдесят одна песня, пятьдесят одна молитва о любви,
пятьдесят одна история, пятьдесят одно настроение.
Ты смотришь мюзикл на одном дыхании и после каждой песни шепчешь "Только не антракт" .
А время мчится незаметно."Отдайте ее мне, теперь она моя!"- последние слова Квазимодо.
Звучит финальная песня "Пой мне, Эсмеральда" И конец. Неожиданно.
Зрители застигнуты врасплох. Кто-то вытирает платочком растекшуюся тушь, веря в то,
что все произошедшее на сцене-быль.
Но через несколько часов слезы забудутся, зрители растворятся в переходах метро,
придут домой и будут взахлеб рассказывать друзьям и родственникам о том,
что только что побывали на потрясающем спектакле...
|
|